遊戲翻譯資訊


免費試譯

我們提供免費的試譯服務,讓您確認品質,並挑選喜愛的風格

專業優惠方案

遊戲翻譯案件的字數較多時,我們提供優惠方案,讓您物超所值

聯繫我們

02-2568-3677

在台灣遊戲翻譯社的工作經驗談隨筆


作者:Becky   加入時間:2018/11/27   點擊次數::0

我是在台灣的遊戲翻譯社中,一名專門翻譯遊戲內容的翻譯師,從事遊戲翻譯已經有六年的時間。我之所以開始進入遊戲翻譯界的理由很簡單,因為我大學念的是應用英文系,但是我人生中最喜歡做的事還是玩遊戲,所以將專長與興趣結合,對我而言是理所當然的事情。遊戲的翻譯案件,通常給予工作的時間較短、字的數量通常也較多,所以只要一承接案件就會變得非常忙碌,從事這行業的翻譯師大都在極度壓力下趕進度,每天都必須要繳出許多字才能在限定時間內,把遊戲內容翻譯完成,但是由於與自己的興趣有關,所以也就沒有那麼辛苦了。

 

在台灣遊戲翻譯通常不是翻譯師可以獨自接到的案子,主要的原因是因為工作量非常大,需有很多人一起合作才能在時間內完成,因此通常都是由多位翻譯師同時進行,所以遊戲翻譯的案件,大都會透過遊戲翻譯社,而遊戲翻譯案件也可以分為很多種,例如武打單機遊戲、手機遊戲、戀愛RPG遊戲等等,有時候接到自己有興趣的遊戲案件,工作就好像休閒一樣,如果能夠接到《碧血狂殺二》或《太空戰士七》的翻譯,要我七天二十四小時也沒有問題;但是有時候接到自己沒興趣的遊戲案件,工作比工作還要辛苦。遊戲翻譯跟其他翻譯案件不一樣,是團體合作,需要有團隊精神,大家也互相討論與鼓勵,所以大致上都會希望把自己的工作做好,不想讓其他人失望。

 

當大家都翻譯完成各自的部分之後,我們會把完成的文件內容寄給遊戲翻譯社,再由遊戲翻譯社協助整合我們不同人的翻譯文件,統一專有名詞之後,會再請我們進行修改,以確保每一個片段的專有名詞內容都有統一性。這樣的翻譯流程,不僅讓遊戲翻譯案件可以更快速地進行,也能使翻譯出的成品更加準確無。,遊戲翻譯,除了要精通外語且有好的文筆之外,也必須對於翻譯案件的內容有相當的認識,換言之,遊戲中的故事必須要配合上準確的翻譯,才能確保遊戲的品質,不會讓故事走味,比如說,如果翻譯師今天接到的案件是《碧血狂殺二》,那麼翻譯師必須要對於西部牛仔的文化與時代背景有所認識,才能把原本荒野大鏢客的精髓原汁原味地用中文呈現,如果不能掌握住西部牛仔的感覺與意象,甚至是用現代中文的方式來呈現,就會使遊戲的樂趣大大折扣,如果翻譯得不好,遊戲玩家是知道的,而且會在網路上留下負評,遊戲翻譯社與翻譯師的聲譽也會受到影響。

 



※ 后冠翻譯社推薦相關文章閱讀:
新一代PS5跟xbox的規格發布比較-遊戲翻譯社分享
大小朋友可一起同樂的新一代遊戲機「任天堂SWITCH」-遊戲翻譯社分享
遊戲結合台灣味咖啡,將虛擬遊戲空間搬至現實中—遊戲翻譯公司分享
用指尖陀螺,讓台灣孩童「轉」出創造力—遊戲翻譯社案例分享
遊戲翻譯社的重大任務:桌遊的遊戲翻譯中文化勢在必行


最專業的翻譯社
后冠遊戲翻譯社:https://www.game-translation.com/
連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw

上一篇:遊戲翻譯社的三兩事
下一篇:近期爆紅的一款手機遊戲《COIN MASTER》— 遊戲翻譯公司分享

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: 文章來源 :后冠遊戲翻譯社 (https://www.game-translation.com/)